跳到主要內容

中文版報告錯譯「增派股息」長青網文章

2010年08月03日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2010年08月03日 18:35
2010年08月03日 18:35
新聞類別
港聞
詳情#

【明報專訊】匯控以倫敦為第一上市地,故業績報告及多數交易所通告,都先以英文撰寫,再翻譯成中文在本港交易所刊登。不過,新一份業績報告昨日罕有出現錯誤翻譯,並涉及相當敏感的派息政策。

業績報告的中文版,在「行政總裁之意見」第四段,出現以下字句﹕「隨着縮減經營的組合日漸下降,我們相信滙豐將有能力增加派息,以回報股東的支持」。記者隨即在業績會上追問葛霖是否會增加派息,惟葛霖並無即時否認,僅表示沒有進一步補充。英文版本原文是「shareholders' continuing support of HSBC will be rewarded with improving returns」,指股東的回報會有所改善,匯控發言人昨晚澄清中文翻譯有誤,「returns」指股本回報率(ROE)而非派息,所以英文版接着一句提及有關回報在中期而言,只能接近目標範圍的較低水平,而匯控為ROE定下的目標為15%至19%,卻沒有為派息定下目標。

匯控傳統上奉行漸進派息政策,但北美業務虧損擴大、加上金融海嘯、供股集資,匯控自08年第四季起削減派息。去年和今年匯控首三季中期息維持每次0.08美元,去年第四季派0.1美元,至於今年第四季會否增派息,市場拭目以待。

 

0
0
0
書籤
回應 (0)
檢視個人資料
choyki
2024年07月29日 11:08
多謝分享
0
舉報
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定