新聞類別
中國
詳情#
【蘋果日報】農曆狗年將至,家家戶戶都貼春聯,為新年送上祝福,除傳統的「龍馬精神」、「出入平安」及「萬事如意」等,內地今年英文春聯也大行其道,「Eat well, sleep well, have fun day by day」(食得瞓得,天天快樂)等,不一而足。有網上專賣店店主坦承,今年英文對聯熱賣。
中式英語風格 賣貴兩倍
網上開淘寶店的北京余先生表示,四年前開始售賣英文春聯,當時受友人用蒙古語寫對聯啟發,發展出英文對聯,想不到生意越做越好,預計今年能賣出高達600副英文對聯,即使每副對聯售價為25元人民幣(下同.約31港元),大約是一般對聯的兩倍,仍然定單不絕。
余先生強調,這種中式英語風格的英文春聯,文法是否合規並不重要,也很難按中國傳統講究對仗工整,但最重要是「英文一定要簡單易懂」,而多數買家是年輕人,他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友,此外亦有很多住在中國的外國人購買。
在廣東外語外貿大學工作的美國人Benjamin Wolken大讚英文春聯有節日氣氛,「這讓我感覺自己也是中國節日的一部份」,要不是已有同事送贈,他亦會買一副英文春聯。此外,內地音樂節目《中國有嘻哈》去年開始大受歡迎,有網店看中嘻哈文化商機製作塗鴉春聯,不但自創英文揮春,「keep luck beat」(福氣永駐),還創作「潮流財神爺」海報,祝賀「財色兼收」。
《蘋果》記者/《中國日報》
中式英語風格 賣貴兩倍
網上開淘寶店的北京余先生表示,四年前開始售賣英文春聯,當時受友人用蒙古語寫對聯啟發,發展出英文對聯,想不到生意越做越好,預計今年能賣出高達600副英文對聯,即使每副對聯售價為25元人民幣(下同.約31港元),大約是一般對聯的兩倍,仍然定單不絕。
余先生強調,這種中式英語風格的英文春聯,文法是否合規並不重要,也很難按中國傳統講究對仗工整,但最重要是「英文一定要簡單易懂」,而多數買家是年輕人,他們覺得這樣很酷,或者用來送給外國朋友,此外亦有很多住在中國的外國人購買。
在廣東外語外貿大學工作的美國人Benjamin Wolken大讚英文春聯有節日氣氛,「這讓我感覺自己也是中國節日的一部份」,要不是已有同事送贈,他亦會買一副英文春聯。此外,內地音樂節目《中國有嘻哈》去年開始大受歡迎,有網店看中嘻哈文化商機製作塗鴉春聯,不但自創英文揮春,「keep luck beat」(福氣永駐),還創作「潮流財神爺」海報,祝賀「財色兼收」。
《蘋果》記者/《中國日報》
留言 (0)