跳到主要內容

讀音如「變態」 近畿大學改英譯長青網文章

2016年05月03日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2016年05月03日 06:35
2016年05月03日 06:35
新聞類別
國際
詳情#
【明報專訊】日本近畿大學近日更改校名的英文翻譯,由校門招牌以至約5400名職員的卡片都要重新製作,為的是避免因讀音問題被誤會為「變態大學」。


近畿大學位於日本大阪府,為當地著名私立大學。大學原本的英譯名稱為Kinki University,不過Kinki(近畿)讀音與意指變態、怪癖的英文「Kinky」讀音相似,令許多外國人誤會,學生赴海外留學時也常被嘲笑或引起尷尬。不少學生向校方反映,希望更改英文校名。


校方上月趁開設國際學部、即將招攬外國學生之際,宣布取用學校的簡稱「近大」,將校名英譯改為Kindai University。有民眾指新校名直譯為「近大大學」,重複了大學的意思;不過亦有人認為,即使譯名不正確,「但總比叫變態大學好」。


(朝日新聞)

0
0
0
書籤
留言 (0)
確定