跳到主要內容

「Run Run」來自原名譯音長青網文章

2014年01月08日
檢視個人資料
Submitted by E123 Administrator on 2014年01月08日 06:35
2014年01月08日 06:35
新聞類別
港聞
詳情#
【明報專訊】邵逸夫在家裏8兄弟姊妹中排行第6,這是人們喚他「六叔」的由來,邵逸夫的勞斯萊斯座駕車牌也是「6」號。邵生前每天踏進影視王國,下屬總愛稱呼他「六老闆」;曾經有一個笑話,話說影城有個新丁,誤以為邵逸夫姓「陸」,曾大聲叫他「Mr. Luk」。


邵逸夫原名邵仁楞,他嫌「楞」字一般人不懂發音(與「棱」字相通,音「菱」),便自行改別號「逸夫」: 「安安逸逸是好事啊」。他的英文名字,還是沿用原名仁楞的譯音「Run Run」,全名就是「Run Run Shaw」。


Run Run這個譯名總令人聯想到「跑呀跑」,故有傳邵逸夫少時曾當辦公室助理,上司總在他面前大叫「Run Run」,叮囑他辦妥工作,另傳他年輕時曾抱着一盒盒菲林「走畫」,即騎着電單車將菲林送到不同戲院放映,一天到晚「Run呀Run」。不過邵逸夫曾向黃霑稱兩個都是虛構,Run Run只是譯音,沒其他意思。


0
0
0
書籤
回應 (0)
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定