跳到主要內容

國際專題:改用「更客觀」字眼報道慰安婦《日本時報》向安倍跪低長青網文章

2019年02月05日
檢視個人資料
Submitted by 長青人 on 2019年02月05日 06:35
2019年02月05日 06:35
新聞類別
港聞
詳情#
【蘋果日報】「所有新聞,無所畏懼或偏袒。」這句座右銘,原本每天印在日本歷史最悠久的英文報紙《日本時報》報頭上。但去年底,報社突然刊登告示,宣佈改用「更客觀」字眼,報道二戰時期的強制勞工和慰安婦,外界憂報社已向安倍晉三政府的無形之手妥協。多名報社記者更透露,報紙前年易主後,編採自由已不如當初。
去年11月30日,《日本時報》刊出只有五句的告示指,將會改稱二戰時期被日本徵用的韓國「強制勞工」為「戰時勞工」;把「慰安婦」的定義由「被迫向日軍提供性服務」的婦女,改成「二戰時在妓院工作的婦女,包括那些不自願的」。
擺脫「反日本人」批評
「我想讓《日本時報》擺脫反日本的批評。」報社總編輯水野博泰在12月上旬的內部緊急會議上對員工指,他此舉有兩個目標:一是要避免讓人覺得報紙「反日本人」;二是要增加來自日本公司和機構的廣告收益。
若以水野博泰的角度來看,修改字眼的措施頗快便交出成績。告示見報後,日本保守派齊拍掌叫好,高呼這是一場民族主義者的勝利。有負責報紙贊助內容的資深經理透露,政府的廣告定單已始見增長;該報也成功邀約到首相安倍晉三作獨家專訪。
但報社有資深記者指,「從新聞自由的角度來看,這簡直是災難」。安倍向來描述國家二戰侵略行為時言辭甚為保守,也會不諱言批評傳媒對事件的描述。華盛頓智庫「亞洲政策源」負責人科特勒認為,《日本時報》此舉是配合安倍「改寫歷史的公關工程」,「這非字眼上的改變,這是定義上的改變,是取巧地運用言語來埋葬歷史」。水野博泰則否認是向外在勢力屈服,指此舉是為「以更客觀的角度,去報道這些具爭議、難以簡化的議題」。
報社易手專欄作家受壓
《日本時報》編採自由越見收緊,並非一日之寒。自2017年6月,報社易手予日本公關公司News2u控股公司後,記者及專欄作家已感受到噤聲的壓力。易主後數月,多名專欄作家就被告知其專欄將會被撤。專欄作家金斯頓(Jeff Kingston)指:「我無端收到電郵指『我們將中止你的專欄』」,但水野博泰沒有解釋因由。
同年八月,記者收到消息指,東京都知事將會冷待1923年關東大地震後,韓國人遭虐殺事件的周年悼念,便趕忙進行採訪。但水野博泰當時發電郵對記者說:「我覺得這事完全沒有採訪價值」。
反對把慰安婦當「受害人」
去年,水野博泰更大刀闊斧一改報社報道敏感議題的作風。他向編輯展示逾百份附有明確註釋的報道與評論文章,並在註解上明言,反對把慰安婦形容為「受害人」,或提及她們當中包括女童;又質疑日本當年侵佔南韓是「殘暴」的說法。法政大學新聞系教授別府三奈子指,編採室裏的寒蟬效應,往往並非來自政府直接而可見的干擾,而是編採室裏的人觀察到上司和公眾的反應,然後想:「別批評得那麼狠吧」、「放軟一點口氣吧」。
路透社
長青網 - 一站式長者及護老者生活資訊網站
0
0
0
書籤
回應 (0)
  • 分享至facebook
  • 分享至電郵

舉報留言

  • 確認舉報
確定