跳到主要內容

街名的故事:因為唔好意頭所以跟譯音
詩歌...

2019年08月09日 10:23
所屬社區
835
街名的故事:因為唔好意頭所以跟譯音
詩歌舞街 Sycamore Street(音譯)
Sycamore原指無花果,但中國人鍾愛「開花結果」,除了渴望付出有回報,「結果」更指生兒育女,而無花果有不育之意,意頭不吉利,故以取近音字,將街名譯為「詩歌舞街」。
0
0
0
書籤
留言 (0)
ee4405
2019年09月03日 20:52
多謝分享!
0
舉報
修改
刪除
d1949
2019年08月15日 12:11
ok
0
舉報
修改
刪除
ggk
2019年08月13日 03:13
多謝分享!
0
舉報
修改
刪除
ggk
2019年08月12日 04:17
多謝分享!
0
舉報
修改
刪除
ggk
2019年08月11日 00:34
多謝分享!
0
舉報
修改
刪除
ggk
2019年08月10日 03:05
多謝分享!
0
舉報
修改
刪除
asiong
2019年08月09日 19:01
like
0
舉報
修改
刪除
chenfung
2019年08月09日 18:43
like
1
舉報
修改
刪除
陳伯
2019年08月09日 10:40
原來係咁,又長知識啦
1
舉報
修改
刪除
cc
2019年08月09日 10:28
)多謝分享
1
舉報
修改
刪除
熱門字串